Delcampe United States Delcampe United States
 
 
Pins
 
 
Automatic translator Currency converter Online help
 
       
 
Sign in if you are a member. Or register now ! (It's free!).
  Forum: Aiuto disinteressato alla traduzione - Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"
share   Bookmark delicious facebook live ...
  Need help ?   Need help ?
Topic
 
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Wed 20th Sep 2006 05:44:47

@mario  delcampe logo

Click to zoom in...
Click to zoom out... Click to zoom in... Previous picture left keyboard arrow key

Next picture right keyboard arrow key
Close


Cari membri,


Siate i benvenuti sul forum "Aiuto disinteressato alla traduzione"

Questo forum é accessibile in italiano, é uno spazio in cui potrete comunicare fra di voi per aiutarvi vicendevolmente o discutere dei vostri argomenti preferiti.

Al fine di far rimanere questo spazio gradevole per tutti, vi chiediamo di leggere le regole del Forum et di rispettarle. Grazie a queste regole semplici, il rispetto reciproco sarà applicato e le vostre opinioni saranno rispettate tanto quanto dovrete rispettare quelle degli altri.

Vi auguriamo tanto divertimento e nuove scoperte su questo forum. Contiamo su di voi per farne buon uso !


A vostra disposizione,
Mario per la squadra Delcampe :pc_user:
Automatic translator

 
#0000101008

                  
 

 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 21st Sep 2006 06:51:03

Loniluciano

[100% (7089x)]
 Club+ member: Silver 

Click to zoom in...



In response to @mario  delcampe logo :
Cari membri,


Siate i benvenuti sul forum "Aiuto disinteressato alla traduzione"

Questo forum é accessibile in italiano, é uno spazio in cui potrete comunicare fra di voi per aiutarvi vicendevolmente o discutere dei vostri argomenti preferiti.

Al fine di far rimanere questo spazio gradevole per tutti, vi chiediamo di leggere le regole del Forum et di rispettarle. Grazie a queste regole semplici, il rispetto reciproco sarà applicato e le vostre opinioni saranno rispettate tanto quanto dovrete rispettare quelle degli altri.

Vi auguriamo tanto divertimento e nuove scoperte su questo forum. Contiamo su di voi per farne buon uso !


A vostra disposizione,
Mario per la squadra Delcampe :pc_user:

Caro Mario,

Scusa se non ho capito. Se questa sezione è destinata al reciproco aiuto e a discutere fra di noi dei nostri argomenti preferiti, perchè è intitolata: "Aiuto alla traduzione" ? Cosa c'entra la traduzione ?

Illuminami :)
Automatic translator

 
#0000101538

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 21st Sep 2006 12:31:49

Occio

[100% (4495x)]
 Club+ member: Gold 




In response to Loniluciano [100% (7089x)] Club+ member: Silver  :
Caro Mario,

Scusa se non ho capito. Se questa sezione è destinata al reciproco aiuto e a discutere fra di noi dei nostri argomenti preferiti, perchè è intitolata: "Aiuto alla traduzione" ? Cosa c'entra la traduzione ?

Illuminami :)

Ciao Luciano,

Mario ha inserito lo stesso messaggio su tutti i forum, come benvenuto a chi vi accede la prima volta... per cui non è un messaggio specifico per questa sezione.
Piuttosto, vorrei capire a cosa serve questa sezione. Possiamo inserire qui i suggerimenti per migliorare le traduzioni? Cioè, quando ci accorgiamo di un errore di traduzione, possiamo segnalarlo qui?

:whitewine:
Marco
Automatic translator

 
#0000101632

                  
 

 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 21st Sep 2006 12:42:59

Loniluciano

[100% (7089x)]
 Club+ member: Silver 

Click to zoom in...



In response to Occio [100% (4495x)] Club+ member: Gold  :
Ciao Luciano,

Mario ha inserito lo stesso messaggio su tutti i forum, come benvenuto a chi vi accede la prima volta... per cui non è un messaggio specifico per questa sezione.
Piuttosto, vorrei capire a cosa serve questa sezione. Possiamo inserire qui i suggerimenti per migliorare le traduzioni? Cioè, quando ci accorgiamo di un errore di traduzione, possiamo segnalarlo qui?

:whitewine:
Marco

E' esattamente quello che volevo dire anche se meno chiaramente di te. Aspettiamo che Mario ci dia dei lumi in proposito.
Automatic translator

 
#0000101636

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 21st Sep 2006 17:50:26

Digi3mercatino

[100% (1534x)]
 

Click to zoom in...



In response to Loniluciano [100% (7089x)] Club+ member: Silver  :
E' esattamente quello che volevo dire anche se meno chiaramente di te. Aspettiamo che Mario ci dia dei lumi in proposito.

Ciao a tutti

Penso che questo forum serva a postare dei testi che devono essere tradotti da o in italiano.

Ciao


Roberto
Automatic translator

 
#0000101743

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 21st Sep 2006 17:51:05

Digi3mercatino

[100% (1534x)]
 

Click to zoom in...



In response to Loniluciano [100% (7089x)] Club+ member: Silver  :
E' esattamente quello che volevo dire anche se meno chiaramente di te. Aspettiamo che Mario ci dia dei lumi in proposito.

Ciao a tutti

Penso che questo forum serva a postare dei testi che devono essere tradotti da o in italiano.

Ciao


Roberto
Automatic translator

 
#0000101744

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Mon 25th Sep 2006 19:41:16

Negrifil

[98% (547x)][PRO]
 Club+ member: Gold 

Click to zoom in...



In response to Digi3mercatino [100% (1534x)]  :
Ciao a tutti

Penso che questo forum serva a postare dei testi che devono essere tradotti da o in italiano.

Ciao


Roberto

Ciao a tutti

tanto per cominciare -senza voler fare polemica-
mi sono divertito a vedere la stessa frase posta oggi nei diversi Delcampe:

IT
2006-09-25: - Vendite 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : A causa di una temporanea indisponibilità del sito, la loro chiusura é rinviata di 24 ore.

FR
2006-09-25: - Ventes avec offres 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Suite à une indisponibilité temporaire du site, leur clôture est reportée de 24h.
- Notre équipe technique travaille au rétablissement du site. Veuillez nous excuser pour les lenteurs occasionnées.

IN
2006-09-25: - Sales 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Because of a temporary unavailability of the website, they will close in an extra 24H.

NL
2006-09-25: - Veilingen 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Door een tijdelijke onbeschikbaarheid van de site, zullen ze 24u langer duren.

DE
2006-09-25: - Auktionen 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Aufgrund eines vorübergehenden Serverausfalls verschieben wir das Ende der betroffenen Auktionen um 24 Stunden. Wir bitten um Entschuldigung!

ES
2006-09-25: - Ventas 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Debido a una indisponibilidad temporal de nuestro sitio, el cierre de estas ventas ha sido prolongado por 24 horas.

Quindi, se non ho capito male, solo ai ns. "colleghi" francesi e tedeschi sono state poste le scuse per la temporanea indisponibilità del sito! (i francesi vengono addirittura rassicurati circa il lavoro dei tecnici!)
Protesto ufficialmente (e SCHERZOSAMENTE) a nome della comunità italiana (ma anche inglese, olandese e spagnola)!!! ;)

Voglio solo dire, con la simpatia che mi lega a tutto lo staff Delcampe, di fare più attenzione in futuro ad evitare queste "gaffes".

Buon lavoro a tutto lo staff e ancora complimenti x le innovazioni!

:redwine:
Automatic translator

 
#0000102555

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Tue 26th Sep 2006 08:36:04

Stampman

[100% (12260x)]
 This member is currently absent or has difficulties accessing the internet. It is possible therefore that he or she may not be able te reply quickly.




In response to Negrifil [98% (547x)][PRO] Club+ member: Gold  :
Ciao a tutti

tanto per cominciare -senza voler fare polemica-
mi sono divertito a vedere la stessa frase posta oggi nei diversi Delcampe:

IT
2006-09-25: - Vendite 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : A causa di una temporanea indisponibilità del sito, la loro chiusura é rinviata di 24 ore.

FR
2006-09-25: - Ventes avec offres 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Suite à une indisponibilité temporaire du site, leur clôture est reportée de 24h.
- Notre équipe technique travaille au rétablissement du site. Veuillez nous excuser pour les lenteurs occasionnées.

IN
2006-09-25: - Sales 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Because of a temporary unavailability of the website, they will close in an extra 24H.

NL
2006-09-25: - Veilingen 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Door een tijdelijke onbeschikbaarheid van de site, zullen ze 24u langer duren.

DE
2006-09-25: - Auktionen 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Aufgrund eines vorübergehenden Serverausfalls verschieben wir das Ende der betroffenen Auktionen um 24 Stunden. Wir bitten um Entschuldigung!

ES
2006-09-25: - Ventas 25/09 18:04:00 - 26/09 10:00:00 (GMT+1) : Debido a una indisponibilidad temporal de nuestro sitio, el cierre de estas ventas ha sido prolongado por 24 horas.

Quindi, se non ho capito male, solo ai ns. "colleghi" francesi e tedeschi sono state poste le scuse per la temporanea indisponibilità del sito! (i francesi vengono addirittura rassicurati circa il lavoro dei tecnici!)
Protesto ufficialmente (e SCHERZOSAMENTE) a nome della comunità italiana (ma anche inglese, olandese e spagnola)!!! ;)

Voglio solo dire, con la simpatia che mi lega a tutto lo staff Delcampe, di fare più attenzione in futuro ad evitare queste "gaffes".

Buon lavoro a tutto lo staff e ancora complimenti x le innovazioni!

:redwine:


Buongiorno (e scusatemi per il mio italiano...),

"Protesto ufficialmente (e SCHERZOSAMENTE) a nome della comunità italiana (ma anche inglese, olandese e spagnola)!!! ;) "

Grazie, en la communità olandese anché protestiamo (già fa molto tempo) contro questo fenomeno: la mancanza di communicazione con i Delcampisti che non parlano il francese... :crying2:

Sono curioso della soluzione :dunno: :help:

Ciao,

Serge
AKA Stampman
Automatic translator

 
#0000102591

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Tue 26th Sep 2006 12:17:42

Negrifil

[98% (547x)][PRO]
 Club+ member: Gold 

Click to zoom in...



In response to Stampman [100% (12260x)] This member is currently absent or has difficulties accessing the internet. It is possible therefore that he or she may not be able te reply quickly. :
Buongiorno (e scusatemi per il mio italiano...),

"Protesto ufficialmente (e SCHERZOSAMENTE) a nome della comunità italiana (ma anche inglese, olandese e spagnola)!!! ;) "

Grazie, en la communità olandese anché protestiamo (già fa molto tempo) contro questo fenomeno: la mancanza di communicazione con i Delcampisti che non parlano il francese... :crying2:

Sono curioso della soluzione :dunno: :help:

Ciao,

Serge
AKA Stampman

bé, il mio voleva essere uno scherzo.....
purtroppo vedo però che il problema sembra serio! :( è scomparsa pure la barra con le lingue in alto a dx nelle pagine !!!
voglio quindi esprimere la mia solidarità a Delcampe e tutta la squadra. :beer:
Non conosco della natura dei problemi ma... se è come penso ....potrebbero nascere dal successo di questa piattaforma e dal "disturbo" che dà ad altre... mah, chissà, forse leggo troppi gialli :dunno:

Marco

P.s. non posso fare a meno di notare che il messaggio è stato modificato (e firmato da Mr. Delcampe in persona)! .... GRAZIE :applause: e BUON LAVORO
Automatic translator

 
#0000102668

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 12th Oct 2006 03:16:46

Occio

[100% (4495x)]
 Club+ member: Gold 




In response to Occio [100% (4495x)] Club+ member: Gold  :
Ciao Luciano,

Mario ha inserito lo stesso messaggio su tutti i forum, come benvenuto a chi vi accede la prima volta... per cui non è un messaggio specifico per questa sezione.
Piuttosto, vorrei capire a cosa serve questa sezione. Possiamo inserire qui i suggerimenti per migliorare le traduzioni? Cioè, quando ci accorgiamo di un errore di traduzione, possiamo segnalarlo qui?

:whitewine:
Marco

Ciao a tutti,

adesso che i problemi al sito sembrano risolti, è possibile avere una risposta dallo Staff? Come va usato questo spazio?

:beer: :pc_user:

Automatic translator

 
#0000105252

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 12th Oct 2006 03:49:30

@mario  delcampe logo

Click to zoom in...



In response to Occio [100% (4495x)] Club+ member: Gold  :
Ciao a tutti,

adesso che i problemi al sito sembrano risolti, è possibile avere una risposta dallo Staff? Come va usato questo spazio?

:beer: :pc_user:



Buongiorno a tutti,


Questo spazio serve semplicemente ad aiutare i membri italiani a communicare con membri non italiani.
Alcuni membri vogliono fare transazioni con membri non italiani
ma non parlano altre lingue.
Questo forum vi permette di inviare messaggi per chiedere aiuto
ad altri membri che parlano queste lingue ad esempio per redigere un
messaggio.

Questo spazio permette dunque come spiegato nel su titolo, un
aiuto alla traduzione per comunicare meglio nel sito tra membri.

Buone aste su Delcampe.it !


Cordiali saluti, Mario :pc_user:
Automatic translator

 
#0000105258

                  
 
  Benvenuti sul Forum "Aiuto alla traduzione"     Thu 12th Oct 2006 03:53:40

Occio

[100% (4495x)]
 Club+ member: Gold 




In response to @mario  delcampe logo :
Buongiorno a tutti,


Questo spazio serve semplicemente ad aiutare i membri italiani a communicare con membri non italiani.
Alcuni membri vogliono fare transazioni con membri non italiani
ma non parlano altre lingue.
Questo forum vi permette di inviare messaggi per chiedere aiuto
ad altri membri che parlano queste lingue ad esempio per redigere un
messaggio.

Questo spazio permette dunque come spiegato nel su titolo, un
aiuto alla traduzione per comunicare meglio nel sito tra membri.

Buone aste su Delcampe.it !


Cordiali saluti, Mario :pc_user:

Salve Mario,

grazie (a nome di tutti) per aver chiarito l'uso di questo spazio.

Buon lavoro :whitewine:
Marco
Automatic translator

 
#0000105259

                  

 




Official time: Sun 12th Jul 2009 10:40:12 GMT
Your IP address: 38.103.63.56 Hosted by: evonet & tigron
© Copyright 2000-2009 Delcampe International sprl. All Rights Reserved. - Site Map - Terms and Conditions - Press Book - Contact